इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः
Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows
व्यशीर्यतमहद्धिव्यंकवचंलक्ष्मणस्य च ।कृतप्रतिकृतान्योन्यंबभूवतुरभिद्रुतौ ।।6.89.22।।
vyaśīryata mahad divyaṃ kavacaṃ lakṣmaṇasya ca | kṛtapratikṛtānyonyaṃ babhūvatu rabhidrutau ||6.89.22||
Auch Lakṣmaṇas große, herrliche Rüstung zerbarst; und die beiden, aufeinander zustürmend, tauschten Schlag um Schlag—jeder Angriff wurde sogleich mit Gegenangriff erwidert.
Lakshmana's mighty and wonderful shield also got shattered. Both took offense as well as retaliated each other moving swiftly.
Dharma in battle includes accountability and proportionate response: actions invite consequences, and the narrative shows a regulated reciprocity—attack met by counterattack—rather than random cruelty.
After Lakṣmaṇa is heavily struck, his armour breaks as the duel becomes close, swift, and evenly matched in exchanges.
Alertness and tactical responsiveness (pratyutpanna-mati): each answers the other instantly without hesitation.