इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः
Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows
नैवंशूरास्तुयुध्यन्तेसमरेजयकाङ्क्षिणः ।इत्येवंतंब्रुवाणस्तुधन्वीशरैरभिववर्ष ह ।।6.89.18।।
naivaṃ śūrās tu yudhyante samare jayakāṅkṣiṇaḥ |
ity evaṃ taṃ bruvāṇas tu dhanvī śarair abhivavarṣa ha ||6.89.18||
„So kämpfen im Gefecht nicht die Helden, die den Sieg begehren.“ So sprechend überschüttete ihn der Bogenschütze mit einem Regen von Pfeilen.
"Heroes seeking victory in that way do not fight". Thus speaking, Lakshmana rained arrows.
Dharma is framed as proper conduct even amid violence: victory should be sought through honorable, direct fighting rather than ignoble tactics.
Lakṣmaṇa rebukes Indrajit’s manner of fighting and immediately counters by launching a heavy volley of arrows.
Righteous assertiveness: Lakṣmaṇa combines moral critique with decisive action to protect the dharmic cause.