इन्द्रजित्–लक्ष्मण संवादः तथा युद्धप्रवृत्तिः
Indrajit and Lakshmana: War-Boasts, Rebuke, and the Clash
अद्यवोमामकाबाणामहाकार्मुनिस्सृताः ।।।।विधमिष्यन्तिगात्राणितूलराशिमिवानलः ।
adya vo māmakā bāṇā mahākārmuniḥsṛtāḥ |
vidhamiṣyanti gātrāṇi tūlarāśim ivānalaḥ ||
Heute werden meine Pfeile, abgeschossen von meinem großen Bogen, eure Glieder zerreißen – wie Feuer, das einen Haufen Baumwolle verzehrt.
Lakshmana was like the Sun on the eastern mountain mounted on the back of Hanuman, the tiger among Vanaras. He saw Vibheeshana and spoke.
The verse illustrates how adharma often speaks through cruelty and terror; dharma’s response is disciplined courage and protection of the just, not reciprocal brutality.
Indrajit intensifies his threat, comparing his arrows’ effect to fire on cotton.
Lakṣmaṇa’s implied fortitude under threat; Indrajit’s harshness and intimidatory rhetoric.