इन्द्रजितो मायासीतावधः
Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke
येच स्त्रीघातिनांलोकालोकवध्यैषुकुसतिताः ।।।।इहजीवितमुत्सृज्यप्रेत्यतान्प्रतिपत्स्यसे ।
ye ca strīghātināṃ lokā lokavadhyeṣu kusatitāḥ | iha jīvitam utsṛjya pretya tān pratipatsyase ||
Jene Welten, die den Frauenmördern bestimmt sind — unter die vom Weltgesetz Verdammten gestoßen — werden dir zufallen. Gibst du hier das Leben auf, so wirst du nach dem Tod in eben jene Zustände stürzen.
"You deserve to be killed by the world here. Giving up your life, you will be thrown out and descend to the world with those who killed women have gone, after your death."
Karma-doctrine within Itihāsa: grievous sins (like strī-ghāta) bear social condemnation and post-mortem consequences; Dharma protects women as a civilizational duty.
Hanumān describes the inevitable consequence awaiting one who kills a woman, warning Indrajit of both worldly and otherworldly ruin.
Dharmic admonition: teaching consequences to deter evil and uphold moral order.