Previous Verse

Shloka 94

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

तस्मिन्हतेभीमपराक्रमेणप्लवङ्गमानामृषभेणयुद्धे ।महीसशैलासवनाचचालभयं च रक्षांस्यधिकंविवेश ।।।।

tasmin hate bhīmaparākrameṇa plavaṅgamānām ṛṣabheṇa yuddhe |

mahī saśailā savanā cacāla bhayaṃ ca rakṣāṃsy adhikaṃ viveśa ||

Als er im Kampf von dem Stier unter dem Affenheer, furchtbar an Kraft, erschlagen wurde, erbebte die Erde mit ihren Bergen und Wäldern, und größerer Schrecken ergriff die Rākṣasas.

tasminin that (event)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन (Locative: in/when that)
hatewhen (he) was slain
hate:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Root√han (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
bhīma-parākrameṇawith terrible valor
bhīma-parākrameṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः; विशेषणम् (ṛṣabheṇa)
plavaṅgamānāmof the monkeys
plavaṅgamānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootplavaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ṛṣabheṇaby the bull/foremost one
ṛṣabheṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental)
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
mahīthe earth
mahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sa-śailāwith mountains
sa-śailā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह-प्रातिपदिक) + śaila (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (शैलैः सह वर्तते) विशेषणम् (mahī)
sa-vanāwith forests
sa-vanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह-) + vana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (वनैः सह) विशेषणम् (mahī)
cacālashook
cacāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cal (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhayamfear
bhayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction: and)
rakṣāṃsiRakshasas
rakṣāṃsi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
adhikamgreater/more
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (bhayam)
viveśaentered/seized
viveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√viś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

When Kumbha was killed in combat by the bull among the monkeys of terrific courage, the earth shook with mountains and the Rakshasas feared even more.।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēṣaṭasaptatitamassargaḥ ।।This is the end of the seventy sixth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

S
Sugrīva (by epithet: plavaṅgamānām ṛṣabha)
R
Rākṣasas
E
earth (mahī)
M
mountains (śaila)
F
forests (vana)

FAQs

Dharma is depicted as world-order: when a major force of adharma is removed, the cosmos responds (earth shakes) and the remaining wrongdoers are seized by fear—an ethical warning about the consequences of unrighteous alignment.

Kumbha’s death marks a turning point; nature reacts and the Rākṣasas’ morale collapses further.

Leadership-strength (netṛtva + vīrya) of Sugrīva as the foremost Vānara warrior in that moment.