Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

सृष्टाव्निविदमैन्दाभ्यांद्रुमानुत्पाट्यवीर्यवान् ।बभञ्जगदयामध्येशोणिताक्षःप्रतापवान् ।।।।

sṛṣṭān vivida-maindābhyāṃ drumān utpāṭya vīryavān | babhañja gadayā madhye śoṇitākṣaḥ pratāpavān ||

Der tapfere Śoṇitākṣa riss die von Dvivida und Mainda geschleuderten Bäume aus und zerschmetterte sie mit seiner Keule mitten im Flug.

सृष्टान्thrown
सृष्टान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√sṛj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; द्रुमान् विशेषयति; अर्थः “thrown/cast”
द्विविदमैन्दाभ्याम्by Dvivida and Mainda
द्विविदमैन्दाभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdvividamainda (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (Dvividā + Mainda), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), द्विवचनम् (dual)
द्रुमान्trees
द्रुमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्
उत्-पाट्यhaving uprooted
उत्-पाट्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootut-√paṭ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), “having uprooted/torn out”
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīrya-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; शोणिताक्षस्य विशेषणम्
बभञ्जsmashed/broke
बभञ्ज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhañj (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचनम्
गदयाwith a mace
गदया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचनम्
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), सप्तमी (7th/locative), एकवचनम्
शोणिताक्षःŚoṇitākṣa
शोणिताक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśoṇita-akṣa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (whose eyes are blood-red), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्, व्यक्तिनाम
प्रतापवान्powerful/ardent
प्रतापवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpratāpa-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; शोणिताक्षस्य विशेषणम्

Heroic and courageous Sonitaksha tore the trees hurled by Dwivida and Mainda in midway by his mace and crushed them.

Ś
Śoṇitākṣa
D
Dvivida
M
Mainda
T
trees
M
mace

FAQs

Dharma in warfare includes meeting attacks with proportionate, skillful defense; the verse emphasizes capability and presence of mind rather than cruelty.

Dvivida and Mainda attack by hurling trees; Śoṇitākṣa counters by smashing the incoming trees mid-flight with his mace.

Strength allied with timing—effective intervention at the critical moment.