त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
अमृष्यमाणस्तंघोषमुत्पपातनिशाचरः ।उत्पत्य च हनूमन्तंताडयामासमुष्टिना ।।।।
amṛṣyamāṇas taṃ ghoṣam utpapāta niśācaraḥ |
utpatya ca hanūmantaṃ tāḍayāmāsa muṣṭinā ||
Unfähig, jenes Brüllen zu ertragen, sprang der nächtlich umherstreifende Rākṣasa auf und, auf Hanumān zustürzend, schlug er ihn mit der Faust.
Unable to bear that roar, that Rakshasa got up jumping and struck Hanuman with his fist.
The verse contrasts agitation with righteous steadiness: acting from wounded pride and anger clouds discernment and leads to reckless choices.
Provoked by Hanumān’s roar, the rākṣasa attacks directly with a punch.
By implication, Hanumān’s fearlessness—his roar does not seek cruelty but signals unwavering resolve.