HomeRamayanaYuddha KandaSarga 7Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

राक्षसपरिषद्वाक्यम्

Counsel of the Rakshasa Court to Ravana

तमेवत्वंमहाराजविसृजेन्द्रजितंसुतम् ।यावद्वानरसेनांतांसरामांनयतिक्षयम् ।।।।

tam eva tvaṃ mahārāja visṛja indrajitaṃ sutam |

yāvad vānarasenāṃ tāṃ sa-rāmāṃ nayati kṣayam ||6.7.26||

Darum, o großer König, entsende unverzüglich deinen Sohn Indrajit, damit er jenes Heer der Vānaras samt Rāma ins Verderben führe.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-rāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; compound: mahā (विशेषण) + rāja (राजन्)
विसृजsend forth/dispatch
विसृज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Parasmaipada
इन्द्रजितम्Indrajit
इन्द्रजितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra-jit (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; name; compound: indra + jit (जित्)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; in apposition to इन्द्रजितम्
यावत्until/so long as
यावत्:
Kriya-viseshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सम्बन्ध)
FormConjunction/relative adverb meaning 'until/so long as' (सम्बन्ध-अव्यय)
वानरसेनाम्the monkey-army
वानरसेनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara-senā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; compound: vānara (वानर) + senā (सेना)
ताम्that (army)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; refers to वानरसेनाम्
सरामाम्together with Rama
सरामाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-rāma (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; avyayībhāva: sa (सह = with) + rāma; qualifies सेनाम्
नयतिleads/brings
नयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; goal/result

"O great king! You send your son, the mighty Indrajith to lead. He would destroy all those Vanaras and also Rama."

R
Rāvaṇa
I
Indrajit
R
Rāma
V
Vānara-senā (monkey army)

FAQs

The verse illustrates adharma-driven counsel: urging violence to protect wrongful possession (Sītā’s abduction being the root). The Ramayana’s Dharmic frame rejects such ends-justify-means strategy.

In council, rākṣasa advisors recommend a tactical move: send Indrajit to annihilate Rāma and the vānaras.

Indrajit is invoked as a symbol of martial capability; the epic’s ethical emphasis, however, is that prowess without righteousness becomes destructive.