Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

अथोवाचमहातेजास्सुग्रीवोवानराधिपः ।कुमारमङ्गदंवीरंशक्रतुल्यपराक्रमम् ।।।।

athovāca mahātejāḥ sugrīvo vānarādhipaḥ |

kumāram aṅgadaṃ vīraṃ śakratulyaparākramam ||6.69.81||

Da sprach der strahlende Sugrīva, Herr der Vānaras, zu dem Prinzen Aṅgada, dem Helden, dessen Kraft Indra gleichkam.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/now)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vac (वच्, धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahā-tejāḥmighty in splendor
mahā-tejāḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (महत्तेजो यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifying sugrīvaḥ
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vānara-adhipaḥlord of the vanaras
vānara-adhipaḥ:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: vānarāṇām adhipaḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to sugrīvaḥ
kumāramthe prince
kumāram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aṅgadamAngada
aṅgadam:
Karma (कर्म/Apposition)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; in apposition to kumāram
vīramheroic
vīram:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying aṅgadam
śakra-tulya-parākramamwhose valor equals Indra’s
śakra-tulya-parākramam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootśakra (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (शक्रतुल्यः पराक्रमो यस्य); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying aṅgadam

Sugriva, the Lord of Vanaras seeing (Naranthaka advancing) spoke to his son Angada who resembled Indra in valour.

S
Sugrīva
A
Aṅgada
Ś
Śakra (Indra)
V
Vanaras

FAQs

Dharma in leadership includes appointing capable protectors at the right moment; responsibility is delegated to the worthy for the welfare of the many.

After seeing Narāntaka’s threat, Sugrīva turns to Aṅgada to give instructions for the battle response.

Aṅgada’s vīrya (valor) and Sugrīva’s prudent command—matching duty to capability.