Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

ततश्शैलैश्चखडगैश्चविसृष्टैर्हरिराक्षसैः ।।।।मुहूर्तेनावृताभूमिरभवच्छोणिताप्लुता ।

tataḥ śailaiś ca khaḍgaiś ca visṛṣṭair hari-rākṣasaiḥ |

muhūrtenāvṛtā bhūmir abhavac choṇitāplutā ||

Dann, von Felsen und Schwertern, die Vānaras und Rākṣasas schleuderten, war die Erde in einem Augenblick bedeckt und schien von Blut überflutet.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/हेतुबोधक (adverb: 'then/thereupon')
शैलैःwith rocks
शैलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
खडगैःwith swords
खडगैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootखडग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विसृष्टैःhurled
विसृष्टैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootवि-सृज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; 'hurled/let loose' (agreeing with शैलैः/खडगैः understood)
हरि-राक्षसैःby monkeys and Rakshasas
हरि-राक्षसैः:
Karta (कर्ता/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व ('by monkeys and Rakshasas'), पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
मुहूर्तेनin a short while
मुहूर्तेन:
Karana (करण/Time-instrument)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; काल-करण (instrument of time)
आवृताcovered
आवृता:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootआ-वृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to भूमिः
भूमिःthe earth
भूमिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन
शोणित-आप्लुताflooded with blood
शोणित-आप्लुता:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + आप्लुत (प्रातिपदिक; कृदन्त from आ-प्लु)
Formतत्पुरुष ('flooded with blood'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to भूमिः

Then in a short while the battlefield was covered with blood and rocks and swords used by the monkeys and Rakshasas.

V
Vanaras (hari)
R
Rākṣasas
R
Rocks
S
Swords
E
Earth/ground (bhūmi)
B
Blood (śoṇita)

FAQs

The verse serves as a sober reminder: even a dhārmic war produces suffering. Dharma therefore includes responsibility, restraint, and the pursuit of peace once justice is secured.

The fight becomes so intense that weapons litter the ground and blood rapidly saturates the battlefield.

The verse emphasizes not a personal virtue but a thematic lesson: awareness of war’s consequences, urging ethical reflection alongside heroism.