Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

कपिशोणितदिग्धाङ्गंभक्ष्यन्तंप्लवङ्गमान् ।कुम्भकर्णंस्थितंदृष्टवासुग्रीवोवाक्यमब्रवीत् ।।6.67.55।।

kapiśoṇitadigdhāṅgaṃ bhakṣyantaṃ plavaṅgamān | kumbhakarṇaṃ sthitaṃ dṛṣṭvā sugrīvo vākyam abravīt ||

Als Sugriva Kumbhakarna dort stehen sah, dessen Glieder mit Affenblut beschmiert waren, während er die Vanaras verschlang, sprach er folgende Worte.

कपिशोणितदिग्धाङ्गम्smeared with monkey-blood
कपिशोणितदिग्धाङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकपि + शोणित + दिग्ध (√दिह्) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: कपिशोणितेन दिग्धानि अङ्गानि यस्य; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भक्ष्यन्तम्devouring
भक्ष्यन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formशतृ, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्लवङ्गमान्monkeys
प्लवङ्गमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कुम्भकर्णम्Kumbhakarna
कुम्भकर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्थितम्standing
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्यम्speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sugriva spoke these words seeing Kumbhakarna who stood smeared with the blood of Vanaras and eating monkeys.

S
Sugrīva
K
Kumbhakarṇa

FAQs

As a repeated narrative cue, it reinforces the ethical contrast: cruelty and violation of humane conduct provoke righteous confrontation.

A duplicated/renumbered line introduces Sugrīva’s speech after he sees Kumbhakarṇa consuming the Vānaras.

Sugrīva’s sense of duty toward his people and readiness to speak and act against brutality.