कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
इतिश्रुत्वाह्यनादृत्यलक्ष्मणं स निशाचरः ।।6.67.115।।अतिक्रम्य च सौमित्रिंकुम्भकर्णोमहाबलः ।राममेवाभिदुद्रावकम्पयन्निवमेदिनीम् ।।6.67.116।।
iti śrutvā hy anādṛtya lakṣmaṇaṃ sa niśācaraḥ | atikramya ca saumitriṃ kumbhakarṇo mahābalaḥ | rāmam evābhidudrāva kampayann iva medinīm ||
Als er dies vernahm, missachtete der mächtige Nachtwandler Kumbhakarṇa Lakṣmaṇa, ging an Saumitri vorbei und stürzte geradewegs auf Rāma zu, als bebte die Erde selbst.
Kumbhakarna of mighty strength, the night ranger hearing Lakshmana, rather disregarding his words, overlooking him went alone towards Rama as if shaking the earth.
The repetition in the Southern Recension underscores narrative emphasis: reckless force that ignores rightful admonition is portrayed as ethically flawed and self-destructive.
The text repeats the description of Kumbhakarṇa ignoring Lakṣmaṇa and charging at Rāma.
Rāma’s role as the decisive protector; Lakṣmaṇa’s warning presence is treated as something Kumbhakarṇa arrogantly dismisses.