Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

निष्पपात च गृध्रोमालेवाऽस्यपथिगच्छतः ।प्रास्फुरन्नयनंचास्यसव्योबाहुश्चकम्पत ।।।।

niṣpapāta ca gṛdhro mālevā’sya pathi gacchataḥ |

prāsphurannayanaṃ cāsya savyo bāhuś ca kampata ||

Als er auf dem Weg voranschritt, ließ sich plötzlich ein Geier—wie ein Kranz—auf seinem Speer nieder; sein Auge zuckte, und sein linker Arm/die linke Schulter bebte: unheilvolle Zeichen auf seinem Marsch.

niṣpapātafell down / alighted
niṣpapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootniṣ-√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
gṛdhraḥvulture
gṛdhraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgṛdhra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc), प्रथमा (1st case, nominative), एकवचनम्
mālāgarland
mālā:
Upamāna (उपमान; simile-base)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (fem), प्रथमा (nominative), एकवचनम्
ivalike
iva:
Upamā (उपमा-marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्ययम् (comparative particle)
asyaof him / his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध; possessor)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसके (contextual), षष्ठी (6th case, genitive), एकवचनम्
pathion the road
pathi:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location)
TypeNoun
Rootpathin/patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (7th case, locative), एकवचनम्
gacchataḥof (him) going / marching
gacchataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; of the one going)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्तः (present active participle), परस्मैपदी; षष्ठी (genitive), एकवचनम्; पुंलिङ्गः
prāsphuratthrobbed / twitched
prāsphurat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√sphur (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
nayanameye
nayanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neut), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचनम्; here प्रथमा as subject of prāsphurat
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
asyahis
asya:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचनम्
savyaḥleft
savyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsavya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
bāhuḥarm
bāhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
kampatatrembled
kampata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kamp (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

On the way as he was going an eagle alighted on his pike. His eyes twitched and left shoulder throbbed.

K
Kumbhakarṇa
G
gṛdhra (eagle)

FAQs

Dharma here is shown indirectly: the universe signals moral disorder through ominous portents, implying that adharma-driven action draws warning signs even before consequences unfold.

Kumbhakarṇa is setting out toward the battlefield; as he goes, inauspicious signs appear—an eagle on his weapon and bodily twitching—foreshadowing danger.

Not virtue but forewarning: the verse stresses the narrative idea that fate and moral causality manifest through signs, cautioning the heedless warrior.