Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

नापराध्यन्तिमेकामंवानरा: वनचारिणः ।जातिरस्मद्विधानांसापुरोद्यानविभूषणम् ।।।।

nāparādhyanti me kāmaṃ vānārā vanacāriṇaḥ |

jātir asmadvidhānāṃ sā purodyānavibhūṣaṇam ||6.65.44||

Die Vanaras, die in den Wäldern umherstreifen, haben mich nicht aus eigenem Willen beleidigt; eben diese Sippe ist für Wesen wie uns ein Schmuck der königlichen Gärten.

not
:
निषेधसूचक (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अपराध्यन्तिthey offend
अपराध्यन्ति:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootअपराध् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (they offend/commit fault)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (my)
कामम्at all
कामम्:
क्रियाविशेषण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्रयोग/अव्ययवत्; अर्थे 'नितरां/कदाचन' (idiomatic intensifier: 'at all/indeed')
वानराःvanaras
वानराः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वनचारिणःforest-roaming
वनचारिणः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootवन (प्रातिपदिक) + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (वने चरन्ति)
जातिःclan; kind
जातिः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मद्विधानाम्of those like us
अस्मद्विधानाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) + विधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (अस्मद्विधाः = people like us)
साthat
सा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (refers to jātiḥ)
पुरोद्यानविभूषणम्ornament of the city-gardens
पुरोद्यानविभूषणम्:
प्रत्यय/विशेषणार्थक-सम्बन्ध (Predicative complement)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + उद्यान (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पुरस्य उद्यानस्य विभूषणम् = ornament of the city-garden)

"The root cause of besieging Lanka is Rama and Lakshmana. I will kill them in combat."

K
Kumbhakarṇa
V
Vānaras

FAQs

A partial recognition of truth (satya): Kumbhakarṇa admits the vanaras did not personally wrong him. Yet dharma also demands that acknowledged innocence should restrain violence; the verse shows moral inconsistency—truth spoken without ethical follow-through.

While preparing for battle, Kumbhakarṇa remarks that the vanaras are not his personal enemies.

Candor about facts (a form of satya), though it is undermined by his continuing commitment to destructive action.