Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

अथान्यद्वपुरादायदारुणंरोमहर्षणम् ।निष्पपातमहातेजाःकुम्भकर्णोमहाबलः ।।6.65.40।।धनुःशतपरीणाहः स षट्छत्रसमुच्छ्रितः ।रौद्रःशकटचक्राक्षोमहापर्वतसन्निभः ।।6.65.41।।

dhanuḥśataparīṇāhaḥ sa ṣaṭchatrasamucchritaḥ |

raudraḥ śakaṭacakrākṣo mahāparvatasannibhaḥ ||6.65.41||

Sein Leib hatte den Umfang von hundert Bogen und ragte bis zur Höhe von sechshundert; zornentbrannt, mit Augen wie Wagenräder, glich er einem gewaltigen Berg.

धनुःशतपरीणाहःhundred-bow in girth
धनुःशतपरीणाहः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + परीणाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (धनुषां शतानां परीणाहः = having a girth/width of a hundred bows)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
षट्छत्रसमुच्छ्रितःraised to six-umbrella height
षट्छत्रसमुच्छ्रितः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + छत्र (प्रातिपदिक) + सम् + उत् + श्रि (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: 'raised'); समासः तत्पुरुषः (षट्-छत्र-प्रमाणेन समुच्छ्रितः = raised to the measure of six umbrellas)
रौद्रःfierce
रौद्रः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
शकटचक्राक्षःwith wheel-like eyes/axles
शकटचक्राक्षः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootशकट (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (शकटस्य चक्रस्य अक्ष इव/यस्य = having axle/eyes like cart-wheels; traditional gloss varies)
महापर्वतसन्निभःlike a huge mountain
महापर्वतसन्निभः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (महापर्वत-सदृशः)

Thus spoke, Kumbhakarna who resembled a charred mountain, with wide mouth, reaching near the Rakshasas, laughing.

K
Kumbhakarṇa

FAQs

The epic underscores that external magnitude—size, strength, ferocity—does not equal moral greatness. Dharma is measured by right intent and right action, not by terrifying power.

A hyperbolic physical description establishes Kumbhakarṇa as a near-unstoppable force entering the war scene.

Awe-inspiring might (bala) and fearsome presence; the implied counter-virtue for the protagonists is courage rooted in dharma.