कुम्भकर्णप्रस्थानम्
Kumbhakarna’s Departure for Battle
तद्गच्छशूलमादायपाशहस्तइवान्तकः ।वानरान्राजपुत्रौ च भक्ष्यादित्यतेजसा ।।।।
tad gaccha śūlam ādāya pāśahasta ivāntakaḥ | vānarān rājaputrau ca bhakṣyādityatejasā ||
So geh denn, den Dreizack ergreifend, gleich dem Tod selbst, der die Schlinge in der Hand hält; und mit sonnenhaftem Glanz verschlinge die Vānaras und die beiden Königsprinzen.
"Therefore, taking up trident holding the noose in hand like the God of Death proceed to devour the monkeys as well as the two princes shining like the Sun."
The verse dramatizes adharma-driven aggression: Ravana commands indiscriminate destruction, contrasting with Ramayana’s dharmic ideal that power must be restrained by righteousness.
Ravana orders Kumbhakarna to enter battle armed and to annihilate Rama, Lakshmana, and the Vanara army.
Martial ferocity and intimidating power (as praised by Ravana), set in tension with the epic’s larger moral evaluation.