महोदर-वाक्यं कुम्भकर्ण-प्रतिषेधः
Mahodara’s Counsel and the Critique of Kumbhakarna’s Solo Assault
यत्तुशक्यंबलवताकर्तुंप्राकृतबुद्धिना ।अनुपासितवृद्धेनकःकुर्यात्तादृशंनरः ।।।।
yat tu śakyaṃ balavatā kartuṃ prākṛtabuddhinā | anupāsitavṛddhena kaḥ kuryāt tādṛśaṃ naraḥ ||
Was ein starker Mann von gewöhnlichem Verstand, der nicht durch den Rat der Ältesten geschult wurde, zu tun vermag—welcher Einsichtige würde so etwas auf solche Weise unternehmen?
" A strong person of unsophisticated intellect, who is progressive, a knower of everything will do such a task which is not possible to do?"
Dharma here emphasizes disciplined judgment: strength without refinement and guidance from elders can lead to reckless action; righteous conduct includes heeding wise counsel.
In Ravana’s court, strategic and moral arguments are being exchanged; the verse critiques action driven by raw power and untrained intellect rather than mature counsel.
Prudence (nīti) grounded in humility—valuing the instruction of elders and not relying solely on force.