Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

धूपंसुगन्धांश्चससृजुस्तुष्टवुश्चपरन्ततम् ।।।।जलदाइवचानेदुर्यातुधानास्ततस्ततः ।

dhūpaṁ sugandhāṁś ca sasṛjus tuṣṭuvuś ca parantatam |

jaladā iva cānedur yātudhānās tatas tataḥ ||6.60.34||

Sie ließen wohlriechenden Weihrauch aufsteigen und priesen ihn; und die Yātudhānas brüllten von Ort zu Ort wie donnernde Wolken.

धूपम्incense
धूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
सुगन्धान्fragrant substances
सुगन्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ससृजुःthey emitted/sent forth
ससृजुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परन्तपम्the foe-scorcher (epithet)
परन्तपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेष-नाम/उपाधि
जलदाःclouds
जलदाः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootजलद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
इवlike
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आनेदुःthey roared/thundered
आनेदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
यातुधानाःthe demons (yātudhānas)
यातुधानाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयातुधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
ततःfrom there/then
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/क्रम-अव्यय (ablatival adverb: from there/then)
ततःhere and there
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्यय; वितरणार्थे (here and there)

They also burnt incense, sandal to send forth fragrance to gratify Kumbhakarna and thundered like clouds here and there.

K
Kumbhakarṇa
Y
Yātudhānas (Rākṣasas)

FAQs

Noise, praise, and ritual can be instruments of manipulation. Dharma emphasizes truthful speech and right purpose; here, collective frenzy is used to propel a destructive agenda.

Incense is burned and loud acclamations are raised to awaken and energize Kumbhakarṇa.

The implied virtue is steadiness (dhṛti) and calm discernment, as opposed to mob-like agitation.