युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
तोमारतिवाक्येनकोधस्तस्यतदाऽज्वलत् ।।6.59.67।।संरक्तनयनोयत्नान्मुष्टिमुद्यम्यदक्षिणम् ।पातयामासवेगेनवानरोरसिवीर्यवान् ।।6.59.68।।
to māruti-vākyena krodhas tasya tadā 'jvalat ||6.59.67|| saṃrakta-nayano yatnān muṣṭim udyamya dakṣiṇam | pātayāmāsa vegena vānaro 'rasi vīryavān ||6.59.68||
Von Mārutis Worten getroffen, loderte sein Zorn sogleich auf. Mit geröteten Augen hob der Tapfere mühsam die rechte Faust und ließ sie mit großer Schnelligkeit auf die Brust des Vānara niederfahren.
Consequent to Maruti speaking like that, Ravana's eyes turned red, burning with anger. The powerful Ravana lifted his right fist instantly and brought it down on his powerful enemy.
Anger (krodha) is shown as a catalyst for violence and loss of discernment. The Ramayana repeatedly treats uncontrolled anger as a doorway to adharma and self-destruction.
Provoked by Hanumān’s taunt, Rāvaṇa becomes enraged and punches Hanumān in the chest with his right fist.
Negatively, the vice of krodha is emphasized in Rāvaṇa; as a foil, it prepares the reader to value restraint and measured action as dharmic strength.