युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
अद्यतद्वानरानीकंरामंचसहलक्ष्मणम् ।निर्दहिष्यामिबाणौघैर्वनंदीप्स्सैरिवानगिभिः ।।6.59.6।।
adya tad vānarānīkaṃ rāmaṃ ca saha-lakṣmaṇam | nirdahiṣyāmi bāṇaughair vanaṃ dīptair ivān-agibhiḥ ||6.59.6||
„Heute werde ich jenes Heer der Vānara — auch Rāma samt Lakṣmaṇa — mit Strömen von Pfeilen verbrennen, wie ein Wald von Flammen erfasst, die keinen Brandfackel bedürfen.“
"Now I will go and burn up that army of Vanaras along with Lakshmana and Rama with the stream of my arrows just as forest fire without the use of fire."
The verse highlights adharma-driven aggression: power and wrath are used to threaten the righteous side. In the Ramayana’s moral frame, such intent—aimed at destroying the innocent and the dharmic leadership—signals moral decline despite martial capability.
In the midst of the war, Rāvaṇa declares his intention to annihilate Rāma, Lakṣmaṇa, and the Vānara forces using overwhelming volleys of arrows.
By contrast (implicitly), the virtue of steadfast dharma on Rāma’s side is set against Rāvaṇa’s boastful reliance on violent force; the verse foregrounds the danger of arrogance (mada) and rage (krodha).