Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

श्रुत्वाहनुमतोवाक्यंरावणोभीमविक्रमः ।संरक्तनयनःक्रोधादिदंवचनमब्रवीत् ।।6.59.57।।

śrutvā hanumato vākyaṃ rāvaṇo bhīmavikramaḥ | saṃraktanayanaḥ krodhād idaṃ vacanam abravīt ||6.59.57||

Als Rāvaṇa, furchtbar an Kraft, Hanumans Worte hörte, röteten sich seine Augen vor Zorn, und er erwiderte mit folgenden Worten.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल
हनुमतःof Hanuman
हनुमतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वाक्यम्speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीमविक्रमःof terrible prowess
भीमविक्रमः:
Karta-visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम + विक्रम (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: भीमः विक्रमः यस्य (of terrible prowess)
संरक्तनयनःwith blood-red eyes
संरक्तनयनः:
Karta-visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंरक्त + नयन (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: संरक्ते नयने यस्य (whose eyes were blood-red)
क्रोधात्from anger; in anger
क्रोधात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वचनम्statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Ravana of truly fierce valour, hearing Hanuman's words, his eyes became blood red and spoke to Hanuman this way.

H
Hanuman
R
Ravana

FAQs

It warns how anger clouds judgment; adharma often answers truth with rage rather than reflection or repentance.

Ravana reacts to Hanuman’s threat and taunt, becoming enraged and preparing to respond verbally.

Negatively, the vice of uncontrolled wrath; by contrast, dharma requires restraint and discernment.