Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

नावज्ञारिपवेकार्यायैरिन्द्रबलसूदनः ।सूदितस्सैन्यपालोमेसानुयात्रस्सकुञ्जरः ।।6.59.4।।

nāvajñā ripave kāryā yair indrabalasūdanaḥ | sūdits sainyapālo me sānuyātras sakuñjaraḥ ||6.59.4||

Verachte den Feind nicht; er ist es, der meinen Heerführer erschlug — einen Krieger, der selbst Indras Heerscharen zu zermalmen vermochte — samt seinen Gefolgsleuten und Elefanten.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
avajñādisrespect/underestimation
avajñā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavajñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; here as predicate-noun with kāryā (to be done)
ripavetoward the enemy
ripave:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th dative), एकवचन
kāryāshould be done
kāryā:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective): ‘to be done’; कृदन्त (gerundive) from √kṛ
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; relative pronoun ‘by whom/with whom’
indra-bala-sūdanaḥdestroyer of Indra’s army
indra-bala-sūdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra + bala + sūdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘destroyer of Indra’s forces’
sūditaḥhas been slain
sūditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsūd (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘slain’ (i.e., has been killed)
sainya-pālaḥcommander of the army
sainya-pālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsainya + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘protector/commander of the army’
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; enclitic
sānuyātraḥwith followers
sānuyātraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa + anuyātra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव: ‘together with followers/retinue’
sa-kuñjaraḥwith elephants
sa-kuñjaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa + kuñjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव: ‘together with elephants’

"No low opinion to be entertained with regard to an enemy by whom my commander in chief of the army was killed, who is capable of killing the army of Indra with his followers and elephants."

R
Rāvaṇa
E
enemy (ripū)
I
Indra
E
elephants (kuñjara)

FAQs

Humility and realism in judgment: dharma in governance and warfare includes avoiding arrogance and assessing threats truthfully (satya-buddhi).

In the midst of planning/command, Rāvaṇa cautions his side not to underestimate the opposing hero who has already slain a major commander.

Practical discernment: recognizing an opponent’s proven capability rather than acting from pride.