युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
तमापतन्तंसहसासमीक्ष्यदीप्तेषुचापंयुधिराक्षसेन्द्रम् ।महत्समुत्पाट्यमहीधराग्रंदुद्रावरक्षोधिपतिंहरीशः ।।6.59.36।।
tam āpatantaṃ sahasā samīkṣya dīpteṣu cāpaṃ yudhi rākṣasendram | mahat samutpāṭya mahīdharāgraṃ dudrāva rakṣodhipatiṃ harīśaḥ ||6.59.36||
Als der Herr der Vānaras den König der Rākṣasas sah, wie er plötzlich mit glühendem Bogen in die Schlacht stürmte, riss er einen gewaltigen Berggipfel aus und stürmte auf den Herrn der Rākṣasas zu.
Watching Ravana advancing suddenly on the battlefield with great speed, Sugriva took a huge mountain top and went towards Rakshasa king.
Ally-duty and righteous resistance: Sugrīva acts decisively to counter aggression, supporting Rāma’s dharmic cause.
Rāvaṇa advances; Sugrīva responds with a dramatic counterattack, uprooting a mountain-peak as a weapon.
Sugrīva’s courage and readiness to confront overwhelming force for a righteous alliance.