Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

देवदानववीराणांवपुर्नैवंविधंभवेत् ।यादृशंराक्षसेन्द्रस्यवपुरेतत्प्रकाशते ।।6.59.28।।

deva-dānava-vīrāṇāṃ vapur naivaṃ-vidhaṃ bhavet |

yādṛśaṃ rākṣasendrasya vapur etat prakāśate ||6.59.28||

Unter den Helden der Devas und Dānavas fände sich keine solche Gestalt; so ist die flammende Statur, die in diesem Herrn der Rākṣasas erstrahlt.

देव-दानव-वीराणाम्of the heroes among gods and demons
देव-दानव-वीराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: देवानां दानवानां च वीराणाम्; पुंलिङ्गे षष्ठी-बहुवचन
वपुःbody/splendor
वपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb): thus, like this
विधम्of this kind
विधम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचन; ‘of such a kind’
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (Optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचन (3rd person singular)
यादृशम्such as
यादृशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyādṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; सम्बन्धबोधक (correlative)
राक्षस-इन्द्रस्यof the king of rākṣasas
राक्षस-इन्द्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: राक्षसानाम् इन्द्रः; पुंलिङ्गे षष्ठी-एकवचन
वपुःbody/splendor
वपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे प्रथमा-एकवचन
प्रकाशतेshines forth/appears
प्रकाशते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√काश् (धातु)
Formलट्-लकारः, आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचन (3rd person singular)

Among the Devas and Danavas such brilliance is not there. He shines so brightly.

R
Rāvaṇa
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

The verse reinforces that extraordinary power can exist even in adharma-aligned figures; dharma is measured by conduct and truth (satya), not by brilliance or dominance.

Rāma remarks that even divine and demonic champions do not display such a formidable appearance as Rāvaṇa does now.

Rāma’s realism and restraint: he acknowledges the enemy’s exceptional might while remaining anchored in righteous duty.