युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
योऽसौहयंकाञ्चनचित्रभाण्डमारुह्यसन्ध्याभ्रगिरिप्रकाशम् ।प्रासंसमुद्यम्यमरीचिनद्धंपिशाचएषोऽशनितुल्यवेगः ।।6.59.18।।
yo ’sau hayaṃ kāñcana-citra-bhāṇḍam āruhya sandhyābhra-giri-prakāśam |
prāsaṃ samudyamya marīci-naddhaṃ piśāca eṣo ’śani-tulya-vegaḥ ||6.59.18||
Jener, auf einem Pferd mit goldenen Zierden, leuchtend wie ein Berg, den Abendwolken umkränzen, erhebt einen Speer, der in Strahlen glänzt; das ist Piśāca, schnell wie der Blitz.
"He who is mounted on horses decorated with gold shining, like a mountain crowned with cloud, radiant as the Sun holding the shining yokes coming at high speed is by name Pisacha."
The verse reinforces that dazzling appearance and speed are morally neutral; dharma depends on the justness of one’s cause and actions.
A warrior named Piśāca is introduced, arriving swiftly on horseback with a radiant spear.
Swiftness and martial readiness are emphasized.