HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 136
Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

ततोरामोमहातेजारावणेनकृतव्रणम् ।दृष्टवाप्लवगशार्दूलंक्रोधस्यवशमेयिवान् ।।6.59.136।।

tato rāmo mahātejā rāvaṇena kṛtavraṇam | dṛṣṭvā plavagaśārdūlaṁ krodhasya vaśam eyivān ||6.59.136||

Da geriet Rāma, von großer Strahlkraft, als er den „Tiger unter den Affen“ von Rāvaṇa verwundet sah, unter die Herrschaft des Zorns.

tasyaof him (Ravana)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
abhisaṅkramyahaving advanced toward
abhisaṅkramya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi+saṃ+kram (क्रम् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त: 'having advanced/approached'
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म/object of praciccheda)
TypeNoun
Rootratha (रथ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sa-cakramwith its wheels
sa-cakram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गवत्) + cakra (चक्र प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: 'with wheels' qualifying ratham
sā-aśva-dhvaja-cchatra-mahā-patākamwith horses, banner, canopy, and great pennant
sā-aśva-dhvaja-cchatra-mahā-patākam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + aśva + dhvaja + cchatra + mahā-patākā (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः: 'with horses, banner, canopy, and great pennant' qualifying ratham
sa-sārathimwith its charioteer
sa-sārathim:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + sārathi (सारथि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: 'with charioteer' qualifying ratham
sā-aśani-śūla-khaḍgamwith thunderbolt-weapon, trident, and sword
sā-aśani-śūla-khaḍgam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + aśani + śūla + khaḍga (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः: 'with thunderbolt(-like weapon), trident, and sword' qualifying ratham (equipment)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (राम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pracicchedacut to pieces
praciccheda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+chid (छिद् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (शर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
su-puṅkhaiḥwell-feathered
su-puṅkhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (सु उपसर्ग/अव्यय) + puṅkha (पुङ्ख प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः: 'well-feathered' qualifying śaraiḥ

Even though Hanuman was hurt by the arrows discharged by the Rakshasa king, being endowed with energy by nature, his energy went on increasing.

R
Rama
R
Ravana
H
Hanuman

FAQs

Righteous anger must be governed: compassion for an ally can kindle krodha, but dharma requires channeling it into just action rather than blind fury.

Rāma sees Hanumān wounded by Rāvaṇa and is stirred into anger on the battlefield.

Protective compassion and loyalty—Rāma’s concern for his devotee-ally shows relational dharma within the righteous cause.