HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 134
Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

राघवस्यवचश्श्रुत्वाराक्षसेन्द्रोमहाबलः ।वायुपुत्रंमहावेगंवहन्तंराघवंरणे ।।6.59.133।।रोषेणमहताविष्टःपूर्ववैरमनुस्मरन् ।आजघानशरैर्दीप्स्सैःकालानलशिखोपमैः ।।6.59.134।।

rāghavasya vacaḥ śrutvā rākṣasendro mahābalaḥ | vāyuputraṁ mahāvegaṁ vahantaṁ rāghavaṁ raṇe ||6.59.133||

roṣeṇa mahatāviṣṭaḥ pūrvavairam anusmaran | ājaghāna śarair dīptaiḥ kālānalaśikhopamaiḥ ||6.59.134||

Als der mächtige Herr der Rākṣasas die Worte Rāghavas vernahm, von gewaltigem Zorn ergriffen und der früheren Feindschaft eingedenk, schoss er lodernde Pfeile, den Flammen des Weltenbrandes gleich, auf den schnellen Sohn des Vāyu, der Rāghava in der Schlacht trug.

rākṣasenaby the rākṣasa (Rāvaṇa)
rākṣasena:
Karta (कर्ता/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootrākṣasa (राक्षस प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
āhavein battle
āhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (आहव प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
tāḍitasyaof the one struck
tāḍitasya:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive absolute-like)
TypeVerb
Roottāḍ (ताड् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; 'of (him) who was struck'
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): 'even/also'
sāyakaiḥwith arrows
sāyakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsāyaka (सायक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
svabhāva-tejo-yuktasyaof one endowed with natural radiance
svabhāva-tejo-yuktasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsvabhāva + tejas + yukta (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः: 'endowed with innate energy' (qualifying tasya)
bhūyaḥall the more
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'more, again, exceedingly'
tejaḥenergy / radiance
tejaḥ:
Karta (कर्ता/subject of abhyavardhata)
TypeNoun
Roottejas (तेजस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhyavardhataincreased
abhyavardhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi+vṛdh (वृध् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

On hearing Raghava's words, the mighty strong king of Rakshasas seized with violent anger, recalling earlier enmity, struck with blazing arrows like tongues of fire at the time of universal destruction while Hanuman bore Rama.

R
Rama (Raghava)
R
Ravana (Rakshasendra)
H
Hanuman (Vayuputra)
V
Vayu (Wind-god)

FAQs

Uncontrolled anger (krodha) fuels adharma: the verse contrasts righteous resolve with destructive rage that seeks harm beyond proportion.

Rāvaṇa, enraged by Rāma’s words, attacks Hanumān—who is carrying Rāma—with terrifying, blazing arrows.

Hanumān’s devoted service and bravery: he remains in the thick of battle while bearing Rāma.