युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
एतेनचात्यद्भुतदर्शनानिशरैर्जवस्थानकृतालयानि ।चतुर्धशान्यात्तवरायुधानिरक्षःसहस्राणिनिषूदितानि ।।6.59.132।।
etena cātyadbhutadarśanāni śarair javasthānakṛtālayāni | caturdaśāny āttavarāyudhāni rakṣaḥsahasrāṇi niṣūditāni ||6.59.132||
Durch eben diesen wurden mit Pfeilen Tausende von Rākṣasas, furchtbar anzusehen, die Janasthāna zu ihrer Wohnstatt gemacht und gewaltige Waffen ergriffen hatten, vierzehntausend an der Zahl, niedergestreckt.
"By me, who is your adversary, fourteen thousand Rakshasas of fierce forms, who had taken abode at Janasthana and used choicest weapons were exterminated."
Defense of dharma through protection: Rāma recalls the removal of violent forces that threatened order—punishment as safeguarding, not cruelty.
The speaker cites the earlier extermination at Janasthāna as proof of capability and as a warning to the Rākṣasa king.
Strength guided by purpose—martial power employed to restore safety and uphold righteous order.