HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 132
Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

एतेनचात्यद्भुतदर्शनानिशरैर्जवस्थानकृतालयानि ।चतुर्धशान्यात्तवरायुधानिरक्षःसहस्राणिनिषूदितानि ।।6.59.132।।

etena cātyadbhutadarśanāni śarair javasthānakṛtālayāni | caturdaśāny āttavarāyudhāni rakṣaḥsahasrāṇi niṣūditāni ||6.59.132||

Durch eben diesen wurden mit Pfeilen Tausende von Rākṣasas, furchtbar anzusehen, die Janasthāna zu ihrer Wohnstatt gemacht und gewaltige Waffen ergriffen hatten, vierzehntausend an der Zahl, niedergestreckt.

etenaby this (by me)
etena:
Karta (कर्ता/agent implied)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन: 'by this (one/me)'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
ati-adbhuta-darśanāniof exceedingly wondrous appearance
ati-adbhuta-darśanāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + adbhuta + darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: 'very-wondrous in appearance' qualifying rakṣaḥ-sahasrāṇi
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśara (शर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
java-sthāna-kṛta-ālayānihaving their abode made at Janasthāna
java-sthāna-kṛta-ālayāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjava + sthāna + kṛta + ālaya (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: 'having dwelling made at Javasthāna/Janast(h)āna' (place-name)
caturdaśānifourteen
caturdaśāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturdaśan (चतुर्दशन् संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (catur + daśa = fourteen)
ātta-vara-āyudhānihaving taken up choice weapons
ātta-vara-āyudhāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātta (आ+दा धातु, क्त) + vara + āyudha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः: 'having taken up excellent weapons'
rakṣaḥ-sahasrāṇithousands of rākṣasas
rakṣaḥ-sahasrāṇi:
Karma (कर्म/object of niṣūditāni)
TypeNoun
Rootrakṣas + sahasra (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'thousands of rākṣasas'
niṣūditāniwere destroyed / slain
niṣūditāni:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootni+√sūd (सूद् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; here as predicate to object: 'were slain'

"By me, who is your adversary, fourteen thousand Rakshasas of fierce forms, who had taken abode at Janasthana and used choicest weapons were exterminated."

R
Rama
R
Ravana
J
Janasthana
R
Rakshasas

FAQs

Defense of dharma through protection: Rāma recalls the removal of violent forces that threatened order—punishment as safeguarding, not cruelty.

The speaker cites the earlier extermination at Janasthāna as proof of capability and as a warning to the Rākṣasa king.

Strength guided by purpose—martial power employed to restore safety and uphold righteous order.