HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 122
Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

रावणोऽपिमहातेजाःप्राप्यसंज्ञांमहाहवे ।।6.59.122।।आददेनिशितान् बाणान् जग्राहचमहद्धमः ।

rāvaṇo 'pi mahātejāḥ prāpya saṃjñāṃ mahāhave |

ādade niśitān bāṇān jagrāha ca mahaddhanuḥ ||6.59.122||

Auch Rāvaṇa, von großer Glutkraft, gewann in jener gewaltigen Schlacht das Bewusstsein zurück, nahm scharfe Pfeile und ergriff seinen großen Bogen.

रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
महातेजाःof great splendor/might
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā+tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् of ‘रावणः’
प्राप्यhaving regained
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra+āp (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having regained/obtained’
संज्ञाम्consciousness/sense
संज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā+āhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
आददेtook up
आददे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā+√dā (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
निशितान्sharp
निशितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् of ‘बाणान्’
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
जग्राहseized/took
जग्राह:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् of ‘धनुः’
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्

Ravana of mighty prowess waking up from consciousness took over his sharp arrows and the great bow also.

R
Rāvaṇa
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa)

FAQs

The verse shows the relentless momentum of conflict: dharma requires vigilance, because even a shaken adversary may quickly recover and strike again.

Rāvaṇa recovers and immediately re-arms himself, signaling the battle’s continuation.

Martial readiness and determination (though employed here in an adharmic cause).