HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 115
Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

तेनमुष्टिप्रहारेणरावणोराक्षसेश्वरः ।जानुभ्यामपतद्भूमौचचालचपपातच ।।6.59.115।।

tena muṣṭiprahāreṇa rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ |

jānubhyām apatat bhūmau cacāla ca papāta ca ||6.59.115||

Durch diesen Faustschlag wurde Rāvaṇa, der Herr der Rākṣasas, erschüttert; er fiel auf die Knie zu Boden, taumelte und stürzte.

tenaby that (blow)
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
muṣṭi-prahāreṇaby the fist-blow
muṣṭi-prahāreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi + prahāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (muṣṭyā prahāraḥ), पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rākṣasa-īśvaraḥlord of the rākṣasas
rākṣasa-īśvaraḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrākṣasa + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (rākṣasānām īśvaraḥ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to rāvaṇaḥ
jānubhyāmon (his) knees
jānubhyām:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeNoun
Rootjānu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, द्विवचन (instrumental of posture: 'on the knees')
apatatfell
apatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
bhūmauon the ground
bhūmau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
cacālareeled/shook
cacāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcal (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
papātafell down
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction

By the blow of Hanuman's fist, Ravana the Lord of Rakshasas was shaken and fell on the ground on his knees.

R
Rāvaṇa
H
Hanumān
R
Rākṣasas

FAQs

Adharma is unstable: power rooted in wrongdoing can be brought low swiftly when confronted by righteous strength.

Hanumān’s punch lands; Rāvaṇa reels and collapses to his knees.

Hanumān’s effective courage—strength applied decisively to restrain harm.