युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
शक्त्याब्राह्म्याहिसौमित्रिस्ताडितास्तुस्तनान्तरे ।विष्णोरचिन्यन्त्यंस्वंभागमात्मानंप्रत्यनुस्मरत् ।।6.59.112।।
śaktyā brāhmyā hi saumitris tāḍitās tu stanāntare |
viṣṇor acintyantyaṃ svaṃ bhāgam ātmānaṃ pratyanusmarat ||6.59.112||
Denn Saumitri erinnerte sich, obwohl er mitten in die Brust von dem durch Brahmā ermächtigten Speer getroffen wurde, in seinem Inneren an seinen eigenen Anteil – einen unvorstellbaren Teil – von Viṣṇu.
Even though Saumithri was wounded in the chest and the power of Brahma entered (into his chest) he recalled himself as an inconceivable form of Vishnu.
Dharma is sustained by inner remembrance (smṛti) and truth (satya) about one’s purpose: amid pain, Lakṣmaṇa returns to spiritual clarity rather than despair.
Lakṣmaṇa is struck in the chest by a Brahmā-powered weapon; despite the wound, he regains composure through profound recollection.
Self-mastery and spiritual resilience—Lakṣmaṇa’s capacity to recollect higher truth in the midst of suffering.