युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
तद्राक्षसानीकमतिप्रचण्डमालोक्यरामोभुजगेन्द्रबाहुः ।विभीषणंशस्त्रभृतांवरिष्ठमुवाचसेवानुगतःपृथुश्रीः ।।6.59.11।।
tad rākṣasānīkam atipracaṇḍam ālokya rāmo bhujagendrabhāhuḥ |
vibhīṣaṇaṃ śastrabhṛtāṃ variṣṭham uvāca sevānugataḥ pṛthuśrīḥ ||6.59.11||
Als Rāma, dessen Arme dem Schlangenkönig glichen, jenes überaus grimmige Heer der Rākṣasas erblickte, strahlend in weiter Herrlichkeit und von seinen Scharen begleitet, sprach er zu Vibhīṣaṇa, dem Vornehmsten unter den Waffenträgern.
Rama, whose arms were like the king of serpents, shining with splendour, followed by army, seeing the army of Rakshasas exceedingly furious, spoke to Vibheeshana the foremost of the wielder of weapons.
Dharma here appears as disciplined leadership: Rama does not act blindly upon seeing fury; he consults a righteous ally (Vibhīṣaṇa) and proceeds with ordered responsibility rather than rage.
Rama observes the ferocity of the enemy rākṣasa formation and turns to Vibhīṣaṇa for counsel or direction in the unfolding battle.
Rama’s steadiness and strategic restraint—his capacity to seek right guidance and act with clarity under pressure.