Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

खडगशक्त्यृष्णिबाणाश्चशूलानिमुसलानिच ।।।।गदाश्चपरिघाःप्रासाविविधाश्चपरिश्वधाः ।नूंषिचविचित्राणिराक्षसानांजयैषिणाम् ।।।।प्रगृहीतान्यशोभन्तवानरानभिधावताम् ।

khaḍga-śakty-ṛṣṭi-bāṇāś ca śūlāni musalāni ca | gadāś ca parighāḥ prāsā vividhāś ca pariśvadhāḥ | nūṃṣi ca vicitrāṇi rākṣasānāṃ jayaiṣiṇām | pragṛhītāny aśobhanta vānarān abhidhāvatām ||

Auf Sieg bedacht stürmten die Rākṣasas auf die Vānara zu; und Waffen mancherlei Art—Schwerter, Wurfspeere, Lanzen, Pfeile, Dreizacke, Keulen, Streitkolben, Eisenstangen und Äxte—wurden ergriffen und glänzten, als sie heranrannten.

तेषाम्of them/among them
तेषाम्:
सम्बन्ध (among/of them)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (genitive pl.)
अन्योन्यम्one another/mutually
अन्योन्यम्:
क्रियाविशेषण (reciprocal)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् अव्यय-प्रयोग (mutually/one another); क्रियाविशेषण
आसाद्यhaving met/approached
आसाद्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-√सद् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); 'having approached/encountered'
सङ्ग्रामःbattle
सङ्ग्रामः:
कर्ता
TypeNoun
Rootसङ्ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अभूत् इत्यस्य कर्ता
सुमहान्very great
सुमहान्:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सङ्ग्रामः इति विशेषणम्
अभूत्arose/occurred
अभूत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg.)
बहूनाम्of many (warriors)
बहूनाम्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; वर्षताम् इत्यस्य सम्बन्धः (of many)
अश्मवृष्टिम्a rain of stones
अश्मवृष्टिम्:
कर्म (object of showering)
TypeNoun
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (अश्मनां वृष्टिः = shower of stones); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वर्षताम् इत्यस्य कर्म
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
शरवर्षम्a rain of arrows
शरवर्षम्:
कर्म
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शराणां वर्षम् = shower of arrows); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वर्षताम् इत्यस्य कर्म
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
वर्षताम्of those showering
वर्षताम्:
सम्बन्ध (genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; षष्ठी, बहुवचन (genitive pl.)—'of those showering' (while many were showering...)

The Rakshasas rushing towards Vanaras seeking victory, seizing swords, javelins, double edged swords, pikes, mallets, maces, iron bars, spears and bows of different kinds shone brightly.

R
Rākṣasāḥ (Rakshasas)
V
Vānarāḥ (Vanaras)

FAQs

The verse is descriptive, but it frames warfare as organized action; Dharma requires restraint and right purpose, not mere weaponry or victory-lust.

Rakshasa fighters arm themselves with diverse weapons and surge forward to attack the Vanara army.

Readiness and martial discipline are implied; the ethical contrast depends on whether such power serves Dharma or adharma.