Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

तस्ययुद्धाभिकामस्यमृथेमुसलयोधिन ।प्रहस्तस्यशिलांनीलोमूर्ध्नितूर्णमपातयत् ।।।।

tasya yuddhābhikāmasya mṛdhe musala-yodhinaḥ |

prahastasya śilāṁ nīlo mūrdhni tūrṇam apātayat ||6.58.54||

Als Prahasta, der Keulenkämpfer, begierig in die Schlacht drängte, ließ Nīla den Felsblock rasch auf seinen Scheitel niederfahren.

तस्यof him (of Prahasta)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
युद्ध-अभिकामस्यdesirous of battle
युद्ध-अभिकामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + abhikāma (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (युद्धे अभिकामः); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (desirous of battle)
मृधेin battle
मृधे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmṛdh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative): युद्धे (in battle)
मुसल-योधिनःthe mace-fighter
मुसल-योधिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootmusala (प्रातिपदिक) + yodhin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मुसलेन योधी); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (fighter with a mace)
प्रहस्तस्यof Prahasta
प्रहस्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootprahasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शिलाम्a rock
शिलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नीलःNila
नीलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper noun)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): शीघ्रम् (quickly)
अपातयत्dropped/struck down
अपातयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√pat (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (causative sense: caused to fall/struck down)

Fighting with the mallet, Neela quickly dropped the rock on that Prahastha's forehead

N
Nīla
P
Prahasta
R
rock (śilā)
M
musala (mallet)

FAQs

In dharmic warfare, protecting one’s community may require decisive action; the verse underscores swift intervention to neutralize an imminent threat.

Nīla executes a rapid counterattack, dropping a heavy rock onto Prahasta’s head during close combat.

Naya (tactical judgment) and śaurya (bravery) are emphasized—Nīla chooses an effective, immediate measure.