Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

आर्तस्वनंचस्वनतांसिंहनादंचनर्दताम् ।।।।बभूवतुमुलश्शब्दोहरीणांरक्षसांयुधि ।

ārtasvanaṃ ca svanatāṃ siṃhanādaṃ ca nardatām | babhūva tumulaḥ śabdo harīṇāṃ rakṣasāṃ yudhi ||

In jener Schlacht erhob sich ein wilder Lärm: Schmerzensschreie, drängende Rufe und löwenhaftes Brüllen — von Vānaras wie von Rākṣasas zugleich.

आर्त-स्वनम्cries of pain
आर्त-स्वनम्:
Karma (कर्म/Object/Content)
TypeNoun
Rootārta (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः: आर्तानां स्वनः (cry of the distressed)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
स्वनताम्of the clamouring (ones)
स्वनताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsvanat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रातिपदिक (present participle used as noun), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; स्वनताम् = 'of those making noise'
सिंह-नादम्lion-roar
सिंह-नादम्:
Karma (कर्म/Object/Content)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + nāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सिंहस्य नादः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
नर्दताम्of the roaring (ones)
नर्दताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnardat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रातिपदिक (present participle used as noun), षष्ठी, बहुवचन; 'of those roaring'
बभूवarose/was
बभूव:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तुमुलःtumultuous
तुमुलः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शब्दः इति विशेषण
शब्दःsound
शब्दः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हरीणाम्of the monkeys
हरीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Tumultuous noise like the roar of lions arose in the battlefield with Vanaras and Rakshasas cries of pain.

V
Vānaras (harīṇām)
R
Rākṣasas

FAQs

By foregrounding anguish and chaos, the verse reminds that war—even when undertaken for dharma—produces suffering; therefore dharma requires sobriety, restraint, and a truthful recognition of war’s cost.

The battlefield becomes deafening with mixed sounds: pain, shouting, and roaring from both armies.

Courage under extreme fear and pain; perseverance in the face of chaos.