Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

वानरैश्चापिसङ्क्रुद्धैराक्षसौघाःसमन्ततः ।।।।पादपैर्गिरिशृङ्गैश्चसम्पिष्टावसुधातले ।

vānaraiś cāpi saṅkruddhair rākṣasaughāḥ samantataḥ | pādapair giriśṛṅgaiś ca sampiṣṭā vasudhātale ||

Und die Vānaras, vom Zorn entbrannt, zermalmten ringsum die Scharen der Rākṣasas auf dem Erdboden, indem sie Bäume und Berggipfel auf sie schleuderten.

वानरैःby Vanaras
वानरैः:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-भावक-अव्यय (also)
सङ्क्रुद्धैःenraged
सङ्क्रुद्धैः:
Karana (करण/Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṅ-krudh (धातु)
Formक्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; वानरैः इति विशेषण
राक्षस-ओघाःhosts of Rakshasas
राक्षस-ओघाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: राक्षसानाम् ओघाः (hosts)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: on all sides)
पादपैःwith trees
पादपैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
गिरि-शृङ्गैःwith mountain-peaks
गिरि-शृङ्गैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: गिरेः शृङ्गाणि
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
सम्पिष्टाःcrushed
सम्पिष्टाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsam-piṣ (धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वसुधा-तलेon the earth's surface
वसुधा-तले:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वसुधायाः तलम्

Then the highly enraged Vanaras completely crushed Rakshasas in groups by crushing them on the earth's surface with trees and mountain peaks.

V
Vānaras
R
Rākṣasa troops
T
trees (pādapa)
M
mountain peaks (giriśṛṅga)

FAQs

It reflects the epic theme of protecting the righteous cause through united effort. Even so, the verse keeps the reader aware that force, though sometimes necessary, is destructive and must be governed by dharma.

Vānaras retaliate powerfully, using natural weapons—trees and mountain-peaks—to crush Rākṣasa formations.

Collective courage and determination in service of the wider cause (Rāma’s mission), expressed through coordinated battlefield strength.