Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

तेषामन्योन्यमासाद्यसङ्ग्रामःसुमहानभूत् ।।।।बहूनामश्मवृष्टिंचशरवर्षंचवर्षताम् ।

teṣām anyonyam āsādya saṅgrāmaḥ su-mahān abhūt | bahūnām aśma-vṛṣṭiṁ ca śara-varṣaṁ ca varṣatām ||6.58.10||

Als sie einander erreichten, entbrannte eine gewaltige Schlacht, und viele auf beiden Seiten ließen Steinregen und Pfeilhagel niedergehen.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation: 'of them')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-शब्दः; लिङ्गम् अप्रासंगिकम् (pronoun)
अन्योन्यम्mutually / one another
अन्योन्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्य + अन्य (प्रातिपदिक; परस्परार्थक-समास)
Formअव्यय (reciprocal adverb), उपपद-प्रयोगः; अर्थे 'परस्परम्'
आसाद्यhaving approached / reaching
आसाद्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive: prior action to main verb)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु) → आसाद्य (क्त्वान्त/ल्यप्-कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (Gerund/Absolutive), अर्थः 'प्राप्य/उपगम्य' (having approached)
सङ्ग्रामःbattle / war
सङ्ग्रामः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootसङ्ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
सुमहान्very great
सुमहान्:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसु + महान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier) सङ्ग्रामस्य
अभूत्was / happened / arose
अभूत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → अभूत्
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation: 'of many [warriors]')
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (सामान्यतः), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); 'बहूनाम् (जनानाम्)' इति शेष-निर्देशः
अश्मवृष्टिम्a rain/shower of rocks
अश्मवृष्टिम्:
कर्म (Object of 'varṣatām')
TypeNoun
Rootअश्मन् + वृष्टि (प्रातिपदिक-द्वय)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्मनां वृष्टिः)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: 'and')
शरवर्षम्a rain/shower of arrows
शरवर्षम्:
कर्म (Object of 'varṣatām')
TypeNoun
Rootशर + वर्ष (प्रातिपदिक-द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शराणां वर्षः)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: 'and')
वर्षताम्they showered / were raining down
वर्षताम्:
क्रिया (Verbal action: showering)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु) → वर्षताम्
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्; वर्तमानकाले 'वर्षन्ताम्' इव प्रयोगः (they were showering)

In the course of war many Rakshasas killed many Vanara leaders and many Vanaras killed many Rakshasas also.

R
Rākṣasas (implied combatants)
V
Vānaras (implied combatants)

FAQs

It underscores the gravity of war: once violence is unleashed at scale, suffering multiplies; dharma therefore treats war as weighty and demands restraint, rules, and right purpose.

The armies collide at close range and the fight escalates into heavy projectile exchanges—stones and arrows in large quantities.

Collective endurance and martial discipline—withstanding intense volleys requires steadiness, formation, and courage.