सेनानिवेशः रामविलापश्च
Encampment on the Northern Shore; Rama’s Lament and Sandhyā
अवगाह्यर्णवंस्वप्स्येसौमित्रेभवताविना ।कथञ्चित्प्रज्वलन्कामस्समांसुप्तंजलेदहेत् ।।।।
avagāhya arṇavaṃ svapsye saumitre bhavatā vinā | kathañcit prajvalan kāmas māṃ suptaṃ jale dahet ||6.5.9||
O Saumitri, ohne dich werde ich in den Ozean hinabtauchen und dort ruhen; vielleicht wird dann der lodernde Gott der Begierde mich nicht verbrennen, während ich im Wasser schlafe.
O Saumitri! Plunging into water alone I will lie down. Probably then the god of love will not be able to consume me while sleeping.
Dharma is reliance on rightful support: the speaker values the presence of a devoted companion (Lakṣmaṇa) and seeks a disciplined way to master distress rather than act destructively.
Overwhelmed by the ‘fire’ of separation, the speaker tells Lakṣmaṇa he may immerse himself in the ocean to cool that anguish.
Fraternal trust and loyalty—Lakṣmaṇa is addressed as indispensable support in sustaining the righteous mission.