सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
केशास्सूक्ष्मास्समानीलाभ्रुवौचासंहतेमम ।वृत्तेचारोमकेजङ्घेदन्ताश्चाविरळामम ।।।।
keśāḥ sūkṣmāḥ samānīlā bhruvau cāsaṃhate mama |
vṛtte cāromake jaṅghe dantāś cāviralā mama ||
Mein Haar ist fein und gleichmäßig dunkel; meine Brauen sind wohlgeformt und nicht zusammengewachsen; meine Schenkel sind rund und ohne Haar; und meine Zähne stehen dicht beieinander.
"Whoever has told me that I will be the wife of a man of great prowess, worshipped by husband, and all wise men are liars if Rama is killed."
The ethical thrust is indirect: Sita appeals to traditional ‘signs’ as evidence that Dharma’s promises are not void. Her self-description functions as an argument that righteousness should culminate in rightful reunion, not defeat.
In captivity and fear, Sita lists auspicious bodily features traditionally associated with good fortune, as a rational counterweight to despair.
Mental steadiness: Sita uses disciplined recollection (not mere emotion) to hold onto hope and moral meaning.