सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
ततस्त्रिजटयासार्थंपुष्पकादवरुह्यसा ।अशोकवनिकामेवराक्षसीभिःप्रवेशिता ।।।।
tatas trijaṭayā sārthaṃ puṣpakād avaruhya sā |
aśokavanikām eva rākṣasībhiḥ praveśitā ||
Danach stieg sie zusammen mit Trijata vom Pushpaka herab und wurde von den Rākṣasī-Frauen in den Ashoka-Hain gebracht.
"Characteristic marks of lotuses, unfailing in their effect (truthful) predicted are all false if Rama is killed."
Dharma is implicit as endurance: Sita continues to bear confinement without abandoning inner righteousness, even as she is escorted by hostile forces.
Sita is brought down from the Pushpaka and re-entered into her place of captivity, the Ashoka Grove.
Sita’s forbearance (kṣānti) and steadiness under coercion.