Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च

Sita’s Lament and Trijata’s Consolation

सात्वंभवसुविस्रब्धाअनुमानैस्सुखोदयैः ।अहतौपश्यकाकुत्स्थौस्नेहादेतद्ब्र्रवीमिते ।।।।

sā tvaṃ bhava suvisrabdhā anumānaiḥ sukhodayaiḥ | ahatau paśya kākutsthau snehād etad bravīmi te ||

So sei völlig beruhigt durch diese günstigen Anzeichen; sieh, die beiden Kakutsthas sind unversehrt. Aus Zuneigung sage ich dir dies.

she/that (lady)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tvamyou
tvam:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
bhavabe
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
suvisrabdhāfully reassured
suvisrabdhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-visrabdha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √srambh/visrambh (विश्रम्भ्) + क्त, सु-उपसर्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण: 'fully reassured/at ease'
anumānaiḥby inferences, by reasoning
anumānaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanumāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; साधन/हेतु-भाव (by inferences)
sukhodayaiḥby auspicious signs (rise of happiness)
sukhodayaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsukha-udaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sukhasya udayaḥ)
ahatauunharmed
ahatau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-hata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han (हन्) + क्त, नञ्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण: 'unstruck/unharmed' (qualifies kākutsthau)
paśyasee
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्)
Formलोट्-लकार, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
kākutsthauthe two Kakutsthas
kākutsthau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
snehātout of affection
snehāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
bravīmiI say
bravīmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी (4th case), एकवचन

"This army is not doubting, not perturbed also, that they are killed. They are guarding the Kakutsthas lovingly. I am telling you."

S
Sītā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
Kakutstha lineage

FAQs

Dharma supports calming fear through grounded reasoning (anumāna) and benevolent speech—truth conveyed with care.

The speaker urges Sītā to trust the visible and inferential signs that Rāma and Lakṣmaṇa are not slain.

Rational clarity joined with kindness—using evidence to restore courage.