Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

त्वयिचानागतेपूर्वमितिमेनिश्चितामतिः ।जानतश्चापितेवीर्यंमहेन्द्रवरुणोसम ।।6.41.6।।हत्वाऽहंरावणंयुद्धेसपुत्रबलवाहनम् ।अभिषिच्यचलङ्कायांविभीषणमथापिच ।।6.41.7।।भरतेराज्यमावेश्यत्यक्ष्येदेहंमहाबल ।

tvayi cānāgate pūrvam iti me niścitā matiḥ |

jānataś cāpi te vīryaṃ mahendra-varuṇo sama ||6.41.6||

Schon bevor du kamst, stand dieser Entschluss in meinem Geist fest; und obgleich ich deine Tapferkeit kenne — o Mächtiger, Mahendra und Varuṇa ebenbürtig — halte ich dennoch an diesem Beschluss fest.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
वादिनम्speaking (so)
वादिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle) used as adjective; पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
प्रत्यभाषतreplied
प्रत्यभाषत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + भाष् (धातु)
Formलङ्-लकार; आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
भार्यापहर्तारम्abductor of (your) wife
भार्यापहर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या + अपहर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भार्यायाः अपहर्ता)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
राघवO Raghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
मर्षयामिI tolerate/forgive
मर्षयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृष् (धातु)
Formलट्-लकार; परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक (interrogative adverb)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
जानन्knowing
जानन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण
पौरुषम्manliness/valor
पौरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन

Deliberating on the action to be taken to kill the Rakshasas, Raghava himself called the army and gathered them and the ministers all of them again and again discussed and took the decision. Later recalling the king's duty with Vibheeshana, summoned Vali's son Angada and spoke these words.

R
Rāma
S
Sugrīva
M
Mahendra (Indra)
V
Varuṇa

FAQs

Satya and steadfast dharma: a righteous leader holds to a principled resolve, not changing course due to convenience or external pressure.

Rāma addresses Sugrīva, affirming that his plan and resolve were already set even before Sugrīva’s arrival.

Dṛḍha-niścaya (firm determination) joined with respect for allies’ strength.