युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
वाताश्चहिपरुषांवान्तिकम्पतेचवसुन्धरा ।पर्वताग्राणिवेपन्तेपतन्तिधरणीधराः ।।6.41.13।।
vātāś ca hi paruṣāṃ vānti kampate ca vasundharā |
parvatāgrāṇi vepante patanti dharaṇīdharāḥ ||6.41.13||
Denn raue Winde wehen, und die Erde bebt; die Gipfel der Berge erzittern, und die welthaltenden Elefanten stürzen nieder.
"I foresee the terrific destruction of eminent heroes among Bears, monkeys and Rakshasas. I see the danger approaching."
Dharma includes attentiveness to signs and consequences: the verse frames war as a disruption affecting the whole order, urging restraint and responsibility.
Rāma describes natural and cosmic disturbances as ominous indicators that a catastrophic battle is near.
Vigilant discernment—Rāma reads the environment and prepares his side with sober awareness.