Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

मेघाःक्रवादसङ्काशाःपरुषाःपरुषस्वनाः ।क्रूराःक्रूरंप्रवर्षन्तिमिश्रंशोणितबिन्दुभिः ।।6.41.14।।

meghāḥ kravāda-saṅkāśāḥ paruṣāḥ paruṣa-svanāḥ |

krūrāḥ krūraṃ pravarṣanti miśraṃ śoṇita-bindubhiḥ ||6.41.14||

Die Wolken, gleich fleischfressenden Vögeln, rau und rau im Klang, lassen einen grausigen Regen niedergehen, vermischt mit Blutstropfen.

meghāḥclouds
meghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
kravāda-saṅkāśāḥresembling flesh-eaters (carrion birds)
kravāda-saṅkāśāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkravāda (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kravādavat saṅkāśaḥ’; Masculine, Nominative, Plural; adjective of ‘meghāḥ’
paruṣāḥharsh
paruṣāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; adjective of ‘meghāḥ’
paruṣa-svanāḥhaving harsh sound
paruṣa-svanāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘paruṣaḥ svanaḥ yeṣām’; Masculine, Nominative, Plural; adjective of ‘meghāḥ’
krūrāḥcruel/fierce
krūrāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; adjective of ‘meghāḥ’
krūramcruel/terrible (thing)
krūram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; used adverbially as object-content of raining
pravarṣantirain down
pravarṣanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vṛṣ (धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
miśrammixed
miśram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmiśra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; agrees with implied ‘varṣam/dravyaṃ’ (what is rained)
śoṇita-bindubhiḥwith drops of blood
śoṇita-bindubhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक) + bindu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘śoṇitasya bindavaḥ’; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural

"The winds are blowing severely, the earth is quaking in, the mountain peaks are shaking, and the elephants bearing the earth (in the four corners) are falling."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

The verse underscores the moral gravity of war: omens symbolically mirror bloodshed, reminding leaders to pursue only righteous conflict and minimize harm.

Rāma continues listing inauspicious portents—nature itself appears to foretell slaughter.

Moral awareness—Rāma does not ignore signs that highlight the suffering war brings.