युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
लोकक्षयकरंभीमंभयंपश्याम्युपस्थितम् ।निबर्हणंप्रवीराणामृक्षवानररक्षसाम् ।।6.41.12।।
loka-kṣaya-karaṃ bhīmaṃ bhayaṃ paśyāmy upasthitam |
nibarhaṇaṃ pravīrāṇām ṛkṣa-vānara-rakṣasām ||6.41.12||
Ich sehe ein schreckliches Grauen herannahen, das die Welt zu vernichten vermag: ein Gemetzel an den vorzüglichsten Helden unter Bären, Affen und Rākṣasas.
"Lakshmana! We should occupy a region with cool water and good fruits and plan to divide the army and be ready."
Dharma recognizes the grave cost of violence: even when war is necessary, a righteous leader remains truthful about suffering and does not romanticize destruction.
As ominous signs intensify, Rāma anticipates heavy casualties among all combatant groups.
Truthfulness (satya) and moral seriousness—Rāma confronts the reality of war and its consequences.