Previous Verse

Shloka 19

सुवेलारोहणम्

The Ascent of Suvela and the First Full View of Laṅkā

ततस्सरामोहरिवाहिनीपतिर्विभीषणेनप्रतिनन्द्यसत्कृतः ।सलक्ष्मणोयूथपयूथसम्वृतस्सुवेलपृष्ठेन्यवसद्यथासुखम् ।।।।

tatas sa rāmo harivāhinīpatir

vibhīṣaṇena pratinandya satkṛtaḥ |

sa lakṣmaṇo yūthapayūthasamvṛtas

suvelapṛṣṭhe nyavasad yathāsukham ||6.38.19||

Daraufhin ruhte Rāma, der Herr des Heeres der Vānara, von Vibhīṣaṇa geehrt und gebührend willkommen geheißen, zusammen mit Lakṣmaṇa und umgeben von Scharen der Truppenführer, auf den Hängen des Suvela, wie es ihm beliebte.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, temporal adverb
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'हरिवाहिनीपतिः' इत्यस्य समानाधिकरणम्
harivāhinīpatiḥlord/leader of the monkey army
harivāhinīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + vāhinī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरिवाहिन्याः पतिः)
vibhīṣaṇenaby Vibhishana
vibhīṣaṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
pratinandyahaving greeted/received with welcome
pratinandya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootprati-nand (धातु) + ya (ल्यप्)
Formअव्ययीभाव-रूप कृदन्त (ल्यप्/absolutive), 'having greeted/commended'
satkṛtaḥhonoured
satkṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsat-kṛ (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् 'रामः'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
lakṣmaṇaḥLakshmana (with him)
lakṣmaṇaḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'सः' इत्यस्य समानाधिकरणम् (sa lakṣmaṇaḥ = he, (with him) Lakshmana)
yūthapayūthasaṃvṛtaḥsurrounded by troops upon troops
yūthapayūthasaṃvṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyūtha (प्रातिपदिक) + payūtha (प्रातिपदिक) + saṃ-vṛ (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् 'रामः'; समासः द्वन्द्व (yūtha+payūtha) ततः तत्पुरुष-सम्बन्धेन saṃvṛta
suvelapṛṣṭheon the ridge/back of Suvela
suvelapṛṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsuvela (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुवेलस्य पृष्ठे)
nyavasatdwelt/rested
nyavasat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vas (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yathāas/according to
yathā:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, manner-comparative particle (यथाशब्दः)
sukhamcomfortably/at ease
sukham:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्रयोगे नपुंसक-आकारान्तं क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)

Thereafter, Rama, the leader of Vanara troops happily rested on Suvela peak after Vibheeshana and Lakshmana duly offered their prayers.।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēaṣṭātriṅśassargaḥ ।।This is the end of the thirty eighth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vibhīṣaṇa
S
Suvela
V
Vānara army
Y
Yūthapas (vanara troop-leaders)

FAQs

Dharma is expressed through rightful alliance and respectful conduct: Vibhīṣaṇa’s truthful turning toward righteousness is met by honour and acceptance, stabilizing the moral order within the war.

Night has come; Rāma’s forces have reached Suvela. Vibhīṣaṇa formally welcomes and honours Rāma, and the leaders settle to rest before the next stage of battle.

Rāma’s composed leadership and Vibhīṣaṇa’s satya-oriented loyalty to dharma over clan—both shown through orderly reception and calm encampment.