Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka

अत्रमन्युर्नकर्तव्योरोषयेत्वांनभीषये ।।।।समर्थोह्यसिवीर्येणसुराणामपिनिग्रहे ।

atra manyur na kartavyo roṣayet tvāṃ na bhīṣaye | samartho hy asi vīryeṇa surāṇām api nigrahe |

„In dieser Sache sollst du dem Zorn nicht nachgeben. Ich spreche nicht, um dich zu reizen oder zu erschrecken; denn durch deine Tapferkeit vermagst du selbst die Götter zu bezwingen.“

atrahere
atra:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
manyuḥanger; indignation
manyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nom), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
kartavyaḥto be done; should be made
kartavyaḥ:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + तव्यत् (कृत्य)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nom), एकवचन; कृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive: to be done)
roṣayetmay (it) anger
roṣayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ruṣ (धातु) + णिच्
Formलोट्-लकार (Imperative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Acc), एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
bhīṣayemay (it) frighten
bhīṣaye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhī (धातु) + णिच्
Formलोट्-लकार (Imperative); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; णिजन्त (causative: cause fear)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nom), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
vīryeṇaby valor
vīryeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (Instrumental), एकवचन
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (even/also)
nigrahein subduing
nigrahe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Loc), एकवचन

"Here, in this case do not be angry. I am telling out of my duty and not out of indignation or to cause anger or fear in you. You are capable of resisting even Devatas."

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
S
Suras (gods)

FAQs

Anger-control as dharma in leadership: even in war, righteous action requires composure and clear judgment rather than impulsive wrath.

After describing enemy strength, Vibhīṣaṇa reassures Rāma while cautioning him not to react with anger.

Rāma’s capacity for disciplined power (śaurya guided by restraint), and Vibhīṣaṇa’s tactful, duty-bound speech.