Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सरमायाḥ सीतासान्त्वनम् तथा रावणनिश्चयश्रवणम्

Saarana Consoles Sita and Reports Ravana’s Resolve

समर्थागगनंगन्तुमपिवात्वंरसातलम् ।अवगच्छाम्यकर्तव्यंकर्तव्यंतेमदन्तरे ।।।।

samarthā gaganaṃ gantum api vā tvaṃ rasātalam |

avagacchāmy akartavyaṃ kartavyaṃ te madantare ||

Du vermagst durch den Himmel zu gehen, ja selbst hinab nach Rasātala; ich erkenne, dass du um meinetwillen selbst das scheinbar Unmögliche vollbringen würdest, weil du es als deine Pflicht ansiehst.

samarthācapable (O you)
samarthā:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative sense)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संबोधनार्थे (addressing 'you' feminine)
gaganamthe sky
gaganam:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
rasātalamthe netherworld
rasātalam:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootrasātala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
avagacchāmiI understand
avagacchāmi:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootava-√gam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
akartavyamwhat should not be done
akartavyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roota-kartavya (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); नञ्-प्रत्यय (negated gerundive: not-to-be-done)
kartavyamwhat should be done
kartavyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkartavya (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तव्यत्-प्रत्यय (gerundive: to-be-done)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
mad-antarefor my sake / in my matter
mad-antare:
Sambandha (सम्बन्ध/purpose)
TypeIndeclinable
Rootmad (asmad-प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; सप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (as an indeclinable phrase: 'for my sake/in my case')

"Dark-eyed Sita! I am eager to go (to Rama's presence) and communicate your welfare and message. I can return back hidden (from Ravana's view)."

S
Sītā
S
Saramā
R
Rasātala

FAQs

Dharma is framed as steadfast obligation (kartavya) toward protecting the innocent and supporting truth: Sītā recognizes Saramā’s sense of duty in helping her.

Sītā acknowledges Saramā’s extraordinary capacity and willingness to act for her welfare.

Gratitude and discernment: Sītā correctly perceives Saramā’s loyalty and moral intent.