Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सरमायाḥ सीतासान्त्वनम् तथा रावणनिश्चयश्रवणम्

Saarana Consoles Sita and Reports Ravana’s Resolve

निहत्यरावणंसङ् ख्येसर्वथानिशितैश्शरैः ।।।।प्रतिनेष्यतिरामस्त्वामयोध्यामसितेक्षणे: ।

nihatya rāvaṇaṃ saṅkhye sarvathā niśitaiḥ śaraiḥ |

pratineṣyati rāmas tvām ayodhyām asitekṣaṇe ||

Nachdem Rāma Rāvaṇa im Kampf auf jede Weise mit scharfen Pfeilen erschlagen hat, wird er dich nach Ayodhyā zurückführen, o dunkeläugige Frau.

nihatyahaving slain
nihatya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), ‘निहत्य’ = having slain
rāvaṇamRavana
rāvaṇam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
saṅkhyein battle
saṅkhye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅkhya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘सङ्ख्या’ = battle/encounter
sarvathāentirely/in every way
sarvathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
niśitaiḥsharp
niśitaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम्
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
pratineṣyatiwill take back
pratineṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + nī (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
ayodhyāmto Ayodhya
ayodhyām:
Karma (कर्म/goal as object)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
asitekṣaṇeO dark-eyed one
asitekṣaṇe:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootasita + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘असिते ईक्षणे यस्याः’), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन

"In my opinion, your duty for me is to go and find out what Ravana is doing now, if you are firmly resolved."

R
Rāma
S
Sītā
R
Rāvaṇa
A
Ayodhyā

FAQs

Dharma is the restoration of justice and rightful order: the unrighteous aggressor is to be defeated, and the wronged person is to be restored to safety and dignity.

Saramā reassures Sītā that Rāma will defeat Rāvaṇa in war and return with Sītā to Ayodhyā.

Rāma’s righteous resolve (dharma-niṣṭhā): unwavering commitment to rescue Sītā and punish adharma.