Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सरमायाḥ सीतासान्त्वनम् तथा रावणनिश्चयश्रवणम्

Saarana Consoles Sita and Reports Ravana’s Resolve

एवमुक्त्वाततोगत्वासमीपंतस्यरक्षसः ।शुश्रावकथितंतस्यरावणस्यसमन्त्रिणः ।।।।

evam uktvā tato gatvā samīpaṃ tasya rakṣasaḥ | śuśrāva kathitaṃ tasya rāvaṇasya samantriṇaḥ ||

Nachdem sie so gesprochen hatte, ging sie hin und näherte sich jenem Rākṣasa und belauschte, was Rāvaṇa zusammen mit seinen Ministern sagte.

एवम्thus, in that way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action): "having said"
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल: "having gone"
समीपम्near, to the vicinity
समीपम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन; गत्यर्थक्रियायां देशवाचक (goal/place)
तस्यof him/that
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन
रक्षसःof the rākṣasa
रक्षसः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कथितम्what was said, the speech
कथितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (object: "what was said")
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन
रावणस्यof Rāvaṇa
रावणस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन
समन्त्रिणःof (him) who had ministers / with ministers
समन्त्रिणः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन; "with ministers" अर्थे सहार्थक-विशेषणवत् (having ministers/with his ministers)

Having said so to Sita, she (Saarana) moved closer (to Ravana) and heard Ravana's conversation with his ministers.

S
Saramā
R
Rāvaṇa

FAQs

Practical dharma: seeking accurate knowledge to prevent harm. In crisis, responsible action includes gathering reliable information to protect the threatened.

Saramā approaches Rāvaṇa’s vicinity and listens to his discussion with his ministers to learn his decision.

Saramā’s courage and prudence—she acts carefully to secure truth without provoking danger.